【开题报告范文】

1introduction

theintentionofthisstudyistoexplorepoibleadvantagesofdescriptivetralationstudiesasinitsalicationintralationpracticeandtralationanalysis.sinceearly20thcentury,tralationstudiesgraduallypokeawayfromthemarginalstatuswithinotherrelateddisciplinesandestablisheditselfasanempiricalscience.fromthenon,schoolsofthoughthavekeptcomingoutandeachclaimsitslegitimacyforexistence.amongtheseschoolsisdescriptivetralationstudies(dts).

dtsaroachestralationfromanempiricalperective.tralationisviewedtobeasocialactivityhavingsignificantimportanceinthereceivingcultureandforthetargetcommunity.therefore,tralationisdealtwithbeyondthelinguisticrealizationandlanguagecomparison,andisincorporatedinsocialandculturalcontext.

myattentionwasfirstdirectedtodtsbyitspeculiarcharacteristicofoervation,descriptionandexplanation.thesubjectiswhateverhaeintralationpractice,fromthedeterminationofproectivefunctionoftralationtotheproceoftralator’schoiceofstrategies,paitormingandtherevision,tothefinalproductmakingaearanceinthetargetcommunity.

themethodofdtsisbasicallydescriptive.theprescriptivetendencyandtheproblem-solutionpatternisabandoned.tralationphenomenaarenoteddown.withaccumulateddata,someunderlyingtruthsabouttralationwillcomeoutwhichwillprovetobeitructivenotonlyfortheoreticalprobebutalsoforaliedtralationpractice.iwillalythisdescriptivemethodinthecasestudyofthisthesis.

aconvenienttoolhasbeensetuptoconductdts.“norm”isoperativeateverystageofdescriptionandexplanation.function,proceandproductandtheirrelatiohipaswellareskeletalstructureofwhatcotitutedescriptivestudies.tralationphenomenaareaccountedforwiththehelpofnorm.

thecasetakeninthisthesisisthechineseclaicthedreamofredmaio.twoenglishversiotralatedreectivelybyyanghsien-yianddavidhawksarecomparedandoervatioaremadeinregardtotheirtralationaroaches.

inthisregard,myoervatioarelimitedtoseveralaects,ihopein-depthoervationandexplanationwilldoneinlightofdts.

2outline

2.1developmentandmajorconceptsofdts

inthispartiwilldesc

ribeholms’basicmapofdtsandtherelatiohipbetweenfunction,proceandproduct.iwillalsodiscusomeimportantconceptssuchaseudo-tralation,multipletralation,tralationese,normetc.

2.2methodolgy

iwillinthispartdiscuthemethodologyofdtsbeforeialythesametothecasestudyinthisthesiswithemphasistobeplacedonsemioticaroachandtheconceptnorm.

2.3dtsincontrasttoothertheories

acontraststudywillbeconductedherewiththeobjectivetofindthedifferenceofdtsfromothertheoriessuchasequivalencetheoryandthechinesexindayacriteria.someadvantagewillpoiblybeshowninthisstudy.

2.4casestudy

inthispart,tralationofthedreamofredmaio(alsotralatedasthestoryofthestone)willbeunderinvestigationinlightofdts.tralationsamplestobequotedherewillbeselectedatrandom.

2.5conclusion

basedontheaboveelaborationofdtsandthecasestudy,poibleconclusionwillbeontheadvantageofdtsinecificstudyoftralation.suggestioonfurtherresearcheffortswillbemadealso.

(note:whilethetopicwillremainthesame,theabovearrangementofcontentsissubjecttochangeintheproceofwriting.)

0

000

附录2-引文范例(仅供参考)

“itisthereforepointletotrytomaketcmorescientificthanisseibleinviewofitscomplexsubject-matterandavailablemethods.tralatingisamental,multi-factorialactivitywhichcaotexhaustivelybeinvestigatedwithinalinguisticframeworkignoringthepersonofthetralator.”(wil,1982:217)

‘“噢,这就是恐水病吧?你们贵族圈子怎么流行起这种病来啦?真够呛的!费芬斯小姐,您喝点茶大概没关系吧!”’(张南峰,1990:59-60)

附录3-参考文献范例(仅供参考)

wil,wolfram.thescienceoftralation–problemsandmethods.gunternarrverlagtubingen,1982.

newmark,peter.atextbookoftralation.newyork:prenticehall,1988.

delabastita,dirk.tralatingpu:afalseoositionintralationstudies.target,1991(3:2):137-152.

张南峰(译).王尔德戏剧选.福州:海峡文艺出版社,1990.

戴炜栋.构建具有中国特色的英语教学“一条龙”体系,外语教学与研究,2001(5).

附录4-封面范例(仅供参考)(中文)

对外经济贸易大学硕士学位论文

论品牌名称翻译的特殊性

专业:

研究方向:

作者:

导师:

写作时间:—

对外经济贸易大学

英语学院

(英文)

schoolofinternationalstudies

universityofinternationalbusineandeconomics

pragmaticstrategies

inadvertising:implicatures

wangying

athesissubmittedtoschoolofinternationalstudiesof

universityofinternationalbusineandeconomics

inpartialfulfillmentoftherequirement

forthedegreeofmasterofarts

april2002

beijing,china