【商务英语词汇的语言经济学】 经济学和商务英语

商务英语词汇的语言经济学

商务英语词汇的语言经济学 随着经济全球化和信息网络化的深度融合,生产要素信 息、知识、资本等呈现出前所未有的活跃态势,人类比以往 任何时候都迫切需要通用的国际交流语言,实现全球文化交 流和商业贸易活动。英语作为这种通用语,在国际交流中的 作用举足轻重。商务英语是在商务背景下,商务活动参与人 进行跨文化商务活动的媒介和桥梁。为保证商务活动顺利进 行,商务活动参与人需要恰当选择英语词汇、语法等内容。

本文试图从语言经济学视角分析商务英语词汇的特点,以期 为开展相关商务活动提供参考。

一、语言经济学、商务英语的相关介绍 语言经济学把语言和言语行为作为一种广泛存在的社 会经济现象。从经济学角度看,它是利用经济学研究方法, 探讨语言形成演变过程,寻求语言演变如何作用于人们日常 生活的经济行为。经济学家JacobMarschak认为,语言作为 人类商务活动中不可或缺的工具媒介和桥梁,具有一定经济 特征,即价值、效用、费用和收益。同时,他认为对语言价 值、语言效用、语言费用以及语言效益的分析和探讨是语言 经济学的重要内容。商务英语作为特殊行业的语言,其形成、 发展与特定的社会经济背景密切相关,体现了一定的时代特 征,尤其是经济特征。在词汇方面,商务英语有其独特的语 言特点。在跨国企业及其他日常商务活动具体业务操作过程 中,商务英语的使用密度大,涉猎范围广,主要用于满足市场需求、产生经济效益、节省使用者的时间及精力。

二、商务英语词汇的语言经济学分析 (一)市场需求催生商务英语新词汇 从经济学视角看,“需求”是指在其他条件不变的情况 下,消费者在各种可能的价格下,愿意购买商品数量的集合。

但从语言经济学视角来讲,“需求”则指在商务背景下,人 们语言需求的变化必须满足社会经济发展的需要。商务英语 的形成和未来发展与当代经济有着千丝万缕的联系,即经济 发展以及社会需求决定了商务英语新鲜词汇的产生。随着世 界经济的不断发展,国际间商务活动日趋频繁,新概念、新 经济现象需要命名、表达,这不断刺激商务英语新词汇的出 现。从这个角度讲,商务英语新词汇的产生源于市场需求, 同时,又促进市场发展。例如,“Pinormal”指“习近平常 态”,其核心特征包括三方面:一是增长速度的新常态,即 从高速增长向中高速增长换挡;
二是结构调整的新常态,即 从结构失衡到优化再到平衡;
三是宏观政策的新常态,即保 持政策定力,消化前期刺激政策,从总量宽松、粗放刺激转 向总量稳定、结构优化。“Likonomics”指“李克强经济学”, 指李克强为中国制定的经济增长计划,用短时间的痛苦换取 长时间的收益。李克强任总理后,在“百日新政”中,挤水 分、调结构、简政放权、布局城镇化,力促发展模式转型, 媒体和学者将李克强采取的这一系列措施称之为“李克强经 济学”。“Abenomics”指“安倍经济学”,指日本第96任首相安倍晋三2012年底上台后加速实施的一系列刺激经济 的政策。可见,这些商务英语新词汇的产生与社会经济发展 密不可分,能够满足市场发展需求。

(二)商务英语新词汇体现了省力原则 美国语言学家GeorgeKinsleyZipf最早提出省力原则, 即Zipf定律。Zipf把省力原则应用于经济学领域,提出了说 话人经济性原则与听话人经济性原则。Zipf认为,可以从说 话人的视野与听话人的视野分析讨论商务英语用词经济。其 中,对于说话人来讲,最经济的交流方法是用一个词或词组 表达所有需要表达的意思。这种方式不需要说话人绞尽脑汁 记忆大量英语词汇,更不用从满页的词汇中选择恰当的词汇, 大大节省了说话人的时间。Zipf还认为,语言交流者在通过 语言表达自己的思想时,可以感觉到一条言语流中两个对立 的力量,即“单一化的力量”与“多样化的力量”。“单一 化的力量”指言语交流者希望用词尽量简短;
“多样化的力 量”指言语交流者希望每个概念都能用对应的词汇来表达, 使听众理解谈话内容更省力。换句话说,言语交流中,必须 既要注意表达省力,又要注重思维省力。只有两者达到平衡, 言语交际才可以实现省力。安德烈・马丁内在解释语言演变 时也提出:“在保证语言完成交际功能的前提下,人们自觉 或不自觉地对言语活动中力量的消耗做出合乎经济要求的 安排。”交际和表达的需求一直在发生变化,促使人们产生 出更多、更新、更有推动性的词汇。但人在体力和精神上的惰性使人们言语交际中尽可能减少能量消耗,而采用省力的、 熟悉的、比较习惯的词汇。为提高效率,商务活动中大量使 用缩略语。

缩略语是国际商务英语词汇的重要组成部分,由人们在 长期的国际商务活动中约定俗成,具有词义单一、言简意赅、 信息量大、使用方便等特点。在国际商务交流中,使用缩略 词有助于节省商务活动者的时间,提高工作效率。在经济原 则的作用下,缩略语的经济现象应主要包括两方面的内容, 一种是通过对词的形态进行改变而达成的经济,包括截短、 合成等,统称其为缩写。例如:APEC (AsianPacificEconomicCooperation,亚太经合组织)、 B/S(Balanceofsheet,资产负债表)、VAT(valueaddedtax, 增值税)等。另一种是指将词组中多个词的意义集中到一个 主导词上,通过保留主导词的原有形式或截去词尾或添加后 缀的方法,达到经济。这种经济现象统称为语义凝缩,表达 手段称为凝缩、去尾和加后缀法。例如:Co.(Company公司)、 Inv.(Invoice发票)、E-mail(Electronicmail电子邮件)。

在语言经济原则影响下产生的省略现象,反映了人们喜欢使 用简洁明了的词语展示精神需求。同样,人们在口头交流或 写作交流中也越来越追求简单经济的词汇。在“互联网+” 的时代背景下,人们对语言词汇的实用经济性提出了更高要 求。省略词可以突出语句的主要内容,使口头或写作交流言 简意赅,既能有效提高商务活动效率,满足商务活动追求的时效性,又符合语言经济学的省力原则。

(三)商务英语词汇体现了一般均衡准则 在经济学中,均衡是用来研究商品供求关系的一个重要 概念。语言经济学则认为,在言语交际活动中,说话者的言 语供给和听话者的言语需求应保持平衡,既要缩减语言形式, 又要表达清晰的概念。言语供给少于或多于需求都会破坏语 言的平衡状态,无法实现语言效用的最大化,给言语交际带 来不便。但使用简单易懂的商务英语词汇符合语言的供求规 律,因而能够达到言语供需平衡。这是因为商务人士都具备 一定的商务知识和背景,了解说话者提供的信息,因此,交 谈中能够使用简易的语言减少繁琐术语带来的冗余。同时, 随着互联网和大数据时代的到来,了解经济和贸易的人越来 越多,作为顾客的他们也希望商务人士使用简单的语言进行 交流。商务术语的词汇化现象是言语供给与言语需求均衡的 产物。例如,要表述清楚“账本底线”概念,需要使用很多 词予以解释,即“the‘profit’or‘loss’, whichisusuallyrecordedattheverybottomlineonastateme ntofrevenueandexpenses”。但这样的表达太过冗赘,不能 满足高效快捷的商务活动需要。然而,单个单词又过于简陋, 难以让听众或读者理解。因此,人们选取一个中间状态,用 一个向心结构的名词bottomline表达“账本底线”的概念, 以达到概念与形式的均衡。

三、结语语言经济学主要对生产、交换、消费和分配领域中使用 的语言进行研究。通过研究发现,基于市场需求产生的商务 英语词汇,遵循了语言经济学原则。从经济学视角研究商务 英语词汇,既可以帮助人们深入理解语言与经济的关系,也 可以帮助人们理解语言发展变化的特征和规律,加深对语言 的理解,进而顺利开展商务活动。