商务英语翻译教学模式研究|商务英语翻译研究

商务英语翻译教学模式研究

商务英语翻译教学模式研究 摘要:自2012年起“互联网+”就已经被提出,2015年 在政府工作报告中李克强总理提出了“互联网+”计划。在 互联网盛行的背景下,利用先进的信息技术,融合传统的商 务英语翻译教学的内容、方法、模式等各方面,对商务英语 翻译教学模式进行重构和创新。本文针对商务英语教学所存 在的实际现状问题,结合互联网技术探索研究出一个全新的 “互联网+”环境下商务英语翻译教学模式。

关键词:“互联网+”;
商务英语翻译;
教学模式 商务英语是一种实践技能要求很强的语体,其中商务英 语翻译对专业性和逻辑性的要求也很高,要求学生掌握基本 的商务术语和商务专有名词,对学生掌握英汉语言区别的要 求比较高。科学技术更新日新月异,“互联网+”技术也在 逐渐兴起,并且融入到教学教育当中,实现互联网与传统教 育模式的对接。在中国也提出了“互联网+”计划,鼓励施 行教育创新,创建出高质量的科学教育。在符合我国基本国 情的状况下,改变陈旧的商务英语翻译教学模式,融合互联 网信息技术,积极探索新型的、多元化的教学方式,培养出 高质量高素质的商务英语翻译人才。

一、商务英语翻译教学现状以及现存问题 在互联网时代,中国的经济发展飞速,对外交易活动发 展日益频繁,商务活动也越来越多,导致对专业商务英语翻 译人才的需求量不断增加。这就要求高等学校培养出应用型专业商务英语翻译人才。学校在商务英语职业发展中,要求 学生达到“听,说,读,写,译”五大技能,其中对翻译能 力的要求极高,不仅需要扎实的英语基础,还需要日日的专 业文化知识积累。在传统的翻译教学当中包含大量的知识点, 对学生反复进行大容量的词汇,语句,文章的训练,学生机 械式的进行“听,说,译”训练,导致不能够达到经济市场 商务英语翻译人才的需求,职业能力与职业素养不匹配贸易 行业的职位要求。随着“互联网+”时代的突起,学校的这 门课程暴露出许多问题,构建的培养商务英语翻译人才教育 体系不完善,不能够满足社会职位要求:1.教学内容跟不上 现代社会对人才的实际需求日前,我国高校商务英语学习教 材丰富多样,但是教材文本信息落后,没有针对性,专业度 不高,缺乏实用性。教材内容更新迭代慢,与时代潮流脱节, 在实际教学当中会导致学生偏重理论知识的学习,实践与理 论不能够完美结合。另外,很大一部分教学老师没有经历过 前线的商务活动,实际的商务知识匮乏,严重阻碍了学生对 商务英语翻译学习的发展。难以满足社会对学生才能的需求。

2.商务英语翻译是一门专业性较强的课程,但是陈旧的教学 模式呆板、低效教师在教学过程当中采用教师讲,学生练的 模式,这样就会变成课堂以教师为中心,一个良好的课堂模 式应该以学生为中心点,教师教学为辅,这样才会调动学生 积极性,打开学生的思维模式,进入一个良好的学习状态。

并且教学手段应该与最新的国际贸易接轨,接收新鲜事物,不要只依靠单一的翻译技巧教学,这样不能够培养出贸易行 业所需要的专业人才。3.缺乏实践教学,不能与信息技术良 好的结合学生在学校的学习没有真实的实际商务活动,学生 不能够体验到真正的商务翻译活动。由于学生对这门课程的 学习实践有限,受到总学时的限制,课堂上只关注语言的语 音语法的学习,而忽略了培养自身的语言应用能力。教师在 上课的过程中,也没有将信息技术引用到教学实践当中。4. 学校商务英语翻译教学师资严重不足当今高等学校担任此 教学任务的教师大多是普通英语老师,这一类老师不熟悉商 务环境、商务礼仪、商务交谈技巧等,严重缺少专业商务知 识。这些知识和能力的缺乏会导致教师不能够顺利展开英语 教学,教学质量严重受到阻碍。

二、改进商务英语翻译教学策略 “互联网+”时代的变革,创造了一个网络教学课堂, 实际翻译职位工作与教学相结合,具备真实的翻译环境。1. 改变教学模式,加强师资队伍教师的教学水平对于学生来说 十分重要,直接影响到教学质量,各大高校在这一方面可以 实施以下措施:聘请具备商务英语实战经验以及专业商务活 动知识的专业商务英语翻译人才,加入到教师团队当中;
联 系外企,每隔一段时间安排开设商务英语翻译课程的教师去 企业深造,掌握专业技能;
要求教师主动学习专业知识,全 方位培养商务英语翻译素养。2.跟进教学材料质量,提升教 材内容深度教材的选用要与普通英语教学区别开,不能混为一谈。对于教材可以寻找具备商务英语实战经验以及专业商 务活动知识的专业商务英语翻译人员参与教材的编制,加强 实践教学内容。另外,教学内容可以选用真实的商务活动中 的文本。3.利用互联网技术,使用动画、三维空间、图像等 功能开拓出一个新的教学方式建设一个开放的网络资源库, 通过互联网搜索专业翻译知识,收集真实的商务活动中的翻 译范本,利用网络平台讨论翻译英文语言的不同,构建完整 的翻译体系框架。真正的实现“互联网+”环境下的信息存 储、开放共享,使得学生对商务英语翻译技能运用自如。4. 利用网络平台实现师生线上互动学生将自己翻译的成果提 交到网络平台上,老师和学生都可以对其进行评论和讨论, 其他学生也可以及时的提出自己修改意见和想法,共享自己 的知识。使学生可以自主进行学习。

三、结语 新型技术层出不穷,“互联网+”背景下,我们在商务 英语翻译教学当中以实践作为导向,通过现代信息技术,利 用科学方法,解决翻译教学中的问题,适应社会商务活动发 展需求,培养出在现代国际贸易场合下具备语言应用能力、 口语交际能力、实际翻译能力的商务英语翻译专业型人才。

将高校教学推向一个全新的教育高度。

参考文献:
[1]王少爽,王华树.互联网时代的翻译模式拓展―― 《翻译与网络本地化》述评[J].中国翻译,2015(4).[2]刘士祥.高职商务英语翻译实训教学创新――基于 众包翻译模式的启示与借鉴[J].宁波职业技术学院学 报,2014(5). [3]项男,邓军.“互联网+”教学模式提升俄语战略人才 培养质量的探索与实践[J].江苏科技信息,2016(6).