非英语专业硕士论文调查统计报告(共3篇)
非英语专业硕士论文调查统计报告(共3篇) 第1篇:非英语专业硕士研究生科技英语翻译能力分析 选取水利工程专业硕士研究生为研究对象,采用摘要翻译测试和问卷 调查相结合的手段,辅以英语硕士研究生数据分析,通过对其译文文体一致性、 字数、翻译用时、准确率、术语翻译、长句处理、翻译的困难度、英语学习程度 的系统分析,了解非英语专业硕士研究生科技英语翻译能力的现状,深入探讨造 成其翻译能力低下的原因,提出提高科技英语翻译能力的建议与措施,为我国科 技英语翻译研究和研究生教育培养工作提供参考。目前,我国科技英语翻译的现状是:懂专业的技术人员对专业英文词汇 认知肤浅,译文译意中存在诸多混乱,在与外界交流中常为词不达意或误解所困 扰,而专业翻译人员多非本技术专业出身,翻译常常是笑话百出。
实际上,国家对非英语专业硕士研究生除了专业知识与技术的要求外, 对其应具备的英语综合素质与能力也做出了十分具体的规定,硕士研究生培养方 案中的要求为“熟悉本专业方向科学技术的新发展与新动向,能熟练地阅读本专 业的外文资料,初步具有用外文进行科技文章写作的能力”。可见,科技英语翻 译能力是硕士研究生必须具备的。
对此问题学者开展了大量的研究工作。罗选民〜对中国翻译教学存在的 问题与前景进行了深入的分析;
唐希^对大学英语教学环节中的英汉翻译进行了 研究;
蔡基刚^从《大学英语教学大纲》出发,分析非英语专业大学生掌握翻译 技能的必要性;
王丽琴^对非英语专业研究生科技英语翻译教学开展了探讨;
赵 俣^从理工科学生英语学习的现状出发,结合理工科英语的特点,探究有利于提 高理工科学生英语翻译水平的教学模式。樊养才^通过卷面分析对非英语专业硕 士生英语写作中存在的问题 进行了归类统计和分析;
戈玲玲^通过对非英语专业本科生 第2篇:非英语专业硕士研究生英语学习现状调查研究 第3篇:英语专业 本文基于自建语料库对高校英语专业硕士毕业论文中的语言错误进行分 析和研究。研究结果表明,英语专业硕士毕业论文的语言错误比较严重,冠词错误、不完整句子、连写句等错误频率较高的5类错误占总错误量的86.43%,其中 冠词错误频率最高〇“985”高校和“211”高校硕士论文的语言错误率总体上不存 在显著性差异,但普通高校和这两类高校硕士论文的语言错误率之间存在显著性 差异。文章同时分析了英语专业硕士毕业论文语言错误产生的原因,并总结了研 究结果对英语论文写作教学的启示。
外语学习是十分复杂的过程,学习者在这一过程中会不可避免地犯错, 因而研究语言学习错误对于探索语言习得规律和指导学生写作具有重要作用。近 些年来,外语学习者语言错误持续得到国内外学者的关注。然而,多数研究只是 针对本科生英语学习者写作,关于研究生英语写作的语言错误研究十分有限。本 文通过自建英语专业硕士毕业论文语料库,分析讨论英语专业硕士毕业论文写作 中的常见英语语言错误及错误产生的原因,并提出相关问题解决建议,以期提高 英语专业硕士研究生的论文写作水平。
相关研究 1971年发表两篇文章标志着语言错误分析研究的开始。之后,语言错误分 析的研究成果相继出现。我国学者也逐渐探讨英语语言错误。桂诗春和杨惠中的 《中国学习者英语语料库》是国内最早的大学生和中学生英语语言错误研究成果。
不少学者分析研究了本科生英语语言错误(如李景泉,蔡金亭2001:刘芳2004:
陈正伦2012:赵平静2012:杨玲2013:周一书2013等〉。国内外也有学者对 研究工具 本研究采用国际上广泛使用的化①;
如系统①作为研究工具。化!“如是 一个基于互联网的反剽窃和语言错误检测系统,通过互联网将用户提交的文稿与 土海量的全球数据库和网页内容进行比对,能够快速识别、标注和归类上传文本 中的错误。研究者根据化^出。定位的文稿语言错误对论文做出客观判断,从而能 够更有效地评估论文。化①;
如公司与美国教育考试服务中心)合作创建了 语法 分析工具,这一工具可用于语言错误甄别和反馈,自动标注文章中的拼写、语法、 用法、风格错误等。土系统极大提高了作文批改的速度和一致性,形成的错误诊 断报告可直接导出至3?33系统,方便数据归类和分析。
研究过程 首先,将230篇英语专业硕士毕业论文上传至化灿如系统网站,通过得到错误诊断反馈数据。有少量论文因格式受到化咖如系统的检测限制或其他原因未 能得到反馈,最后共得到210篇论文的数据用于分析研究。对论文语言错误进行诊 断后,将错误分为15类。然后,为保证诊断结果的可靠性,由专业人士再次检查 核实语言错误。结果发现,有些正确的句子被如系统误判为病句,这些“语言错 误”在手动评审阶段被校对为正确。最后,对每种类型错误的数量进行统计,通 过3?33分析语言错误的分布情况,并结合相关文献对语言错误展开进一步研究。
结果与讨论 语言错误描述与分析 本节主要回答第一个研究问题:“英语专业硕士毕业论文存在哪些高频英 语语言错误?是什么因素导致了这些错误?”分析210篇英语硕士毕业论文的15 类语言错误时,研究者去除了“拼写错误”类,具体统计了14类错误的数量及其比 例,剖析了几大类高频错误及其产生的原因。
语言错误频率 我们对英语专业硕士毕业论文中英语语言错误的数量和比例进行了统 计分析,结果如表1所示。表1语言错误数量和比例从表1可以看出,在14种语言错 误中“冠词错误”发生的频率最高“不完整句子”的频率位居第二“连写句”的频率第 三。频率末三位的错误是“表述错误’、“错误或遗漏词”和“代词错误”。频率位列 前三的错误占错误总数的75.26%,可以说是英语专业硕士毕业论文中十分普遍的 错误。以下具体分析频率前三的语言错误。
冠词错误之所以是英语专业硕士毕业论文中频率最高的错误,主要有两 方面原因:其一,汉语中没有冠词,因而中国学生在英语写作中更容易在使用冠 词时出错。其二,传统英语教学重实词而轻虚词,这也使得冠词使用成为学生英 语使用的弱项。
母语负迁移是导致上述语言错误的最重要原因。也就是说,学生在英语 写作中会用母语思维方式或语法规则写英语句子。根据语言对比分析理论,当母 语和目标语结构差异较大时,容易产生负迁移。而当目标语和母语存在相似之处 又不完全相同时,学生在目标语运用中却最容易“盲目照搬”产生负迁移。
不同层次高校论文的高频语言错误对比本节重点回答第二个研究问题:“不同层次高校英语专业硕士毕业论文中 的高频英语语言错误有何差别?”在本文中,首先依据高校类别确定高校层次 ‘985”高松‘211”高校和普通高校分别代表从高到低3种不同层次的高校。然后,再 对不同层次高校英语专业硕士毕业论文中的高频英语语言错误进行对比分析。此 外,代词错误、冠词错误和不完整句子错误分析也得出了类似结果。据此可以推 断“211”高校和“985”高校硕士论文的错误总体上不存在显著性差异,但是普通高 校硕士论文和“211”高校‘985”高校论文之间总体上存在显著性差异。
结论与启示 1.主要研究结论 本文对国内42所高校210篇英语专业硕士毕业论文的英语语言错误进行 了分析和研究,得出了以下主要结论:
英语专业硕士毕业论文常见的语言错误有15种类型,冠词错误、不完整 句子、连写句、介词错误和易混淆词是频率前五的错误,占所有错误的86.43%。
错误频率最高的是冠词错误〔32.91%〕,其次是不完整句子(占30,99%0,这 说明中国学生在英语冠词使用上存在相当严重的问题,正确使用冠词和撰写准确 完整的句子是英语写作的难点。关于英语语言错误产生的原因,则主要是母语负 迁移、目的语规则应用错误或泛化以及写作策略运用不当。
就不同层次高校英语专业硕士毕业论文的语言错误而言,在不完整句子、 介词错误等错误上“211”高校论文的错误率高于“985”高校论文,而在冠词错误、 连写句等错误上‘985”高校论文的错误率高于“211”高校论文,但总体上两者的语 言错误率不存在显著性差异。普通高校论文和“211”、‘985”高校论文的错误差别 较大,在总体上存在显著性差异。从具体错误类型来看,虽然3类高校论文在冠词 错误等5类错误的频率上存在显著性差异,但在其他9类错误上的差异并不显著, 这表明这些学校的英语硕士生普遍存在一定程度的写作困难。
2.教学启示 本文结论对于