精典安徒生童话故事阅读
精典安徒生童话故事阅读 精典安徒生童话故事阅读篇一 从前,有个穷青年,有一天他对母亲说:“妈妈,我想到世界各地去走走,去寻找幸福。妈妈,到时候,我一 定能给你带来快乐!” 儿子说完,就出发了。他先到了某个城市,在街上看见一个老太婆, 挑着两桶水吃力地上山,走得上气不接下气。他就走到老太婆面前,说:
“老太太,我来给您挑水,您不能挑那么重的东西。” 说完,他接过水桶,一直挑到老太婆家门口,再顺着扶梯上去,把水 桶放在房里。
厨房里尽是狗和猫。它们紧紧靠在女主人的脚边叫着。
“我怎么感谢你呢”老太婆问。
“不客气。”青年答道,“我什么也不要。我只不过想为您做点事。” “孩子,你在这里等一等。”老太婆说完,走出厨房,回来时手里拿着 一只小戒指,看样子,它还值不了四个索尔多,老太婆把它戴在青年的手指上, 说:
“这个戒指是无价之宝。你千万不能遗失,否则要遇到灾难的。我给 你一只猫和一条狗,让它们到处跟你走。这些动物很能干,不是今天,就是明天, 你会用到它们的。” 青年谢了谢老太婆就走了。但说实话,他对老太婆的话一句也不相信, 所以并不重视这些礼物。
他走出城市,猫和狗跟在后面。青年对它们倒很喜爱,一路上跟它们 玩啊,跑啊,跳啊,不知不觉走进了一座森林。天黑了,青年依在树下休息,猫 和狗就靠在他身边。但青年怎么也睡不着,因为肚子饿了。这时他想起了戒指, 就对自己说:“好吧,我来试试看,试试并非受罪,问问也不吃亏。” 他在手指上转动戒指,说:
“我要吃,要喝!” 他刚说完,面前出现了一张桌子,三把椅子,桌子上放满了各种美酒 佳肴。青年非常高兴,坐下来,把餐巾放在脖颈上,然后安置好猫和狗,也给它 们带上了餐巾。
吃完后,青年伸开四肢,躺在地上。想象着他现在能做到的各种奇事。
但最难的是:先做哪件事他时而想要一大堆金子、银子,时而想要几 匹马和马车,时而想要城堡、土地……但这青年马上意识到:再这样想下去,过 不久就会发疯的!我多次听说过,有人交运时发疯。今天就这样,明天再想吧。
这时他侧过身子,睡着了。狗卧在他的脚边,猫卧在他的头旁,整夜 守卫着主人。
青年人醒来时,太阳已照到绿色的树上了,小鸟唱着,他的疲劳全消 失了。他想要一顿早饭,周围长着那么好吃的香果,他不想吃别的东西了。他想 喝水,不远处有一条溪水,清澈见底,于是他决定用手捧水喝。
就这样,他穿过森林、田野,有一天到达了一 个大王宫前,只见窗 子边坐着一个美女。姑娘看见 青年手插在裤袋里,带着猫和狗快乐地在路上走, 就 向他温柔地微笑了一下。青年抬头一望……虽然他 带着魔戒,但这一瞬间 他的心好像没有了。他想:现 在该向戒指求助了!于是他转动戒指说:
“在这个王宫的对面出现另一个更美丽的王宫, 里面的一切都要称 心如意。” 话音刚落,他眼睛还来不及眨一下,王宫已经 平地而起,青年已身 处宫里,好像在里面已住了很 久,狗在窝里睡着,猫在炉子边洗脸。
青年走到窗前,打开窗一看,对面窗边就坐着 那个美女,他们互相 微笑,叹气。青年明白,现在 是向她求婚的时候了。姑娘很高兴,她父母也很高兴,于是没过了几 天他们就举行了婚礼。
在新婚第一夜,他们相爱,拥抱,接吻。年轻 的妻子问:
“你告诉我,你的王宫怎么会像蘑菇一样,一夜之间平地而起” 青年心里想:说还是不说她是我的妻子,对妻子是不应该隐瞒的。于 是就告诉了她关于魔戒的故事。然后两个人睡着了。
妻子趁丈夫熟睡时,从他手指上取下了戒指,然后起了床,叫来佣人, 对他说:
“快离开这个王宫!回到我父母的房子里去!” 在家里,妻子转着戒指说:
“让我丈夫的王宫放在那座山顶的岩石上。” 王宫果然马上消失了,好像从来没有过一样。妻子往山上一看,看到 王宫飞上了山顶。
第二天青年醒了,妻子不见了。他打开窗子,下面是万丈深渊和高低 不平的岩石,王宫周围是一片积雪。他想转动戒指,可戒指已不在手指上了。
他叫佣人,也没人答应,只有猫和狗听见叫声来了。它们留在王宫里, 因为青年对妻子谈到戒指时,没有提到狗和猫,妻子当然就没有把它们带走。
这时,青年明白了,一切过错都是由于他的妻子——狡猾的背叛者! 但眼下怎么办呢他开始观察,能否从山上下去,但是所有窗子和门都在深渊的边 上,王宫里的食物也只够吃几天了,青年有点害怕了,他感到自己一定会饿死。
猫和狗看到自己主人很伤心,就走到面前,狗说:
“主人,不要难过。我和猫一定会在岩石间找到一条下去的路,只要 我们下去,就能得到魔戒。” “你们这些可爱的小东西,”青年说,“我的希望全在你们身上了。在 这里饿死,不如从岩石上跳下去。”猫和狗开始了艰难的路程。它们把身体贴在岩石上,往下滑,从一个 陡坡到另一个陡坡,从一块岩石到另一块岩石,终于下了山。山谷里有条河,为 了过河,狗让猫骑在自己背上,跳到了对岸。
它们到达坏妻子的宫殿时,已经深夜了。宫里的人都已熟睡。猫同狗 悄悄地从门下爬了进去,猫对狗说:
“你留在这里望风,我去看看。” 说完,它偷偷地顺着扶梯,走到坏妻子住的房间前。但门关着,无论 怎么也进不去。猫正在动脑筋时,蹿出来一只老鼠,猫“嚓”的一下捉住了老鼠, 这只老鼠非常肥大,它请求猫饶恕,猫说:
“可以,但你必须在这道门上打一个洞,好让我钻进去。” 老鼠马上干了起来。它用牙齿咬了又咬,牙齿磨光了,洞还是很小, 不要说猫,就是老鼠自己也钻不过去。猫很着急,它问:
“你有小老鼠吗” “你找它们有什么用”老鼠答道,“不过,我有七八个孩子,它们一个 比一个灵活。” “你快去带一个到这里来,”猫说,“你要是不回来,我反正总找得着 你,把你吃掉。” 老鼠走了,不过,它很快带着小老鼠来了。
“小老鼠,”猫说,“要是你想救你母亲的命,你就爬到房间里去,爬 到床上,取下那个女人带在手指上的戒指。” 小老鼠进去了,但是空着手回来说:
“不,她手指上没有戒指。” 猫听了后没有张皇失措。
“一定是在她的嘴里!你快去用尾巴擦一下她的鼻子,她一打喷嚏就会 张开嘴。戒指一掉下来,你马上拿到这里来。”事情果然如猫所料的那样,它还没眨一下眼睛,小老鼠已拿着戒指回 来了。猫立即拿了戒指顺着扶梯走了下去。
狗问:
“你弄到了戒指” “我弄到了。”猫一边回答,一边同狗一起从门下钻了出来,回家去了。
狗说:
“你把戒指给我,否则我过不了河。” 但是猫不肯交出戒指,于是它们互相骂了起来。正当它们争吵时,猫 不小心丢落了戒指,戒指滚到河里去了。这时正好有一条鱼游来,就一口吞了下 去。但是狗一口咬住了鱼,占有了戒指。狗很高兴,把猫带到河对岸,过了河它 们又争了起来,一直争到站在悬岩边上等着它们的主人那里。青年不安地问:
“戒指拿来了” 狗吐出了鱼,鱼吐出了戒指,但这时猫说:
“戒指不是狗弄到的,是我弄到的。狗是从我手里抢走的。” 狗答道:
“要不是我咬住鱼,戒指早就没有了!” 这时青年抚摸着它们,说:
“亲爱的,你们不要吵了,你们俩都有功劳。我都喜欢。” 整整半个小时,青年一只手抚摸着狗,另一只手抚摸着猫,直到它们 停止争吵、仍旧成为好朋友。
然后,他带着猫和狗,走进王宫,转动戒指,说:
“我要自己的王宫仍然回到原来的地方;而我妻子和她的王宫飞到这 里,飞到山顶上来。”话音刚落,两个王宫马上互换了位置。青年的王宫在鲜花盛开的山谷 里,而公主的王宫却飞到了上面,她吓得大声尖叫起来。
青年把自己的母亲接到王宫里来,让她过着幸福的晚年。猫和狗也留 在宫里,它们和平相处,只是偶尔吵吵。青年也只偶然动用一下戒指,因为他是 公正的。他想:不经劳动,人不应该得到他要的一切。
后来,当人们爬到山上时,妻子还活着,她已骨瘦如柴,几乎饿死了。
她的结局很惨,她不可能有更好的命运。
精典安徒生童话故事阅读篇二 从前有一个小女孩——一个非常可爱的、漂亮的小女孩。不过她夏天 得打着一双赤脚走路,因为她很贫穷。冬天她拖着一双沉重的木鞋,脚背都给磨 红了,这是很不好受的。
在村子的正中央住着一个年老的女鞋匠。她用旧红布匹,坐下来尽她 最大的努力缝出了一双小鞋。这双鞋的样子相当笨,但是她的用意很好,因为这 双鞋是为这个小女孩缝的。这个小姑娘名叫珈伦。
在她的妈妈入葬的那天,她得到了这双红鞋。这是她第一次穿。的确, 这不是服丧时穿的东西;但是她却没有别的鞋子穿。所以她就把一双小赤脚伸进 去,跟在一个简陋的棺材后面走。
这时候忽然有一辆很大的旧车子开过来了。车子里坐着一位年老的太 太。她看到了这位小姑娘,非常可怜她,于是就对牧师(注:在旧时的欧洲,孤 儿没有家,就由当地的牧师照管。)说:
“把这小姑娘交给我吧,我会待她很好的!” 珈伦以为这是因为她那双红鞋的缘故。不过老太太说红鞋很讨厌,所 以把这双鞋烧掉了。不过现在珈伦却穿起干净整齐的衣服来。她学着读书和做针 线,别人都说她很可爱。不过她的镜子说:“你不但可爱;你简直是美丽。” 有一次皇后旅行全国;她带着她的小女儿一道,而这就是一个公主。
老百姓都拥到宫殿门口来看,珈伦也在他们中间。那位小公主穿着美丽的白衣服,站在窗子里面,让大家来看她。她既没有拖着后裾,也没有戴上金王冠,但是她 穿着一双华丽的红鞣皮鞋。比起那个女鞋匠为小珈伦做的那双鞋来,这双鞋当然 是漂亮得多。世界上没有什么东西能跟红鞋比较! 现在珈伦已经很大,可以受坚信礼了。她将会有新衣服穿;她也会穿 到新鞋子。城里一个富有的鞋匠把她的小脚量了一下——这件事是在他自己店里、 在他自己的一个小房间里做的。那儿有许多大玻璃架子,里面陈列着许多整齐的 鞋子和擦得发亮的靴子。这全都很漂亮,不过那位老太太的眼睛看不清楚,所以 不感到兴趣。在这许多鞋子之中有一双红鞋;它跟公主所穿的那双一模一样。它 们是多么美丽啊!鞋匠说这双鞋是为一位伯爵的小姐做的,但是它们不太合她的 脚。
“那一定是漆皮做的,”老太太说,“因此才这样发亮!” “是的,发亮!”珈伦说。
鞋子很合她的脚,所以她就买下来了。不过老太太不知道那是红色的, 因为她决不会让珈伦穿着一双红鞋去受坚信礼。但是珈伦却去了。
所有的人都在望着她的那双脚。当她在教堂里走向那个圣诗歌唱班门 口的时候,她就觉得好像那些墓石上的雕像,那些戴着硬领和穿着黑长袍的牧师, 以及他们的太太的画像都在盯着她的一双红鞋。牧师把手搁在她的头上,讲着神 圣的洗礼、她与上帝的誓约以及当一个基督徒的责任,正在这时候,她心中只想 着她的这双鞋。风琴奏出庄严的音乐来,孩子们的悦耳的声音唱着圣诗,那个年 老的圣诗队长也在唱,但是珈伦只想着她的红鞋。
那天下午老太太听大家说那双鞋是红的。于是她就说,这未免太胡闹 了,太不成体统了。她还说,从此以后,珈伦再到教堂去,必须穿着黑鞋子,即 使是旧的也没有关系。
下一个星期日要举行圣餐。珈伦看了看那双黑鞋,又看了看那双红鞋 ——再一次又看了看红鞋,最后决定还是穿上那双红鞋。
太阳照耀得非常美丽。珈伦和老太太在田野的小径上走。路上有些灰 尘。
教堂门口有一个残废的老兵,拄着一根拐杖站着。他留着一把很奇怪的长胡子。这胡子与其说是白的,还不如说是红的——因为它本来就是红的。他 把腰几乎弯到地上去了;他回老太太说,他可不可以擦擦她鞋子上的灰尘。珈伦 也把她的小脚伸出来。
“这是多么漂亮的舞鞋啊!”老兵说,“你在跳舞的时候穿它最合适!”于 是他就用手在鞋底上敲了几下。老太太送了几个银毫给这兵士,然后便带着珈伦 走进教堂里去了。
教堂里所有的人都望着珈伦的这双红鞋,所有的画像也都在望着它们。
当珈伦跪在圣餐台面前、嘴里衔着金圣餐杯的时候,她只想着她的红鞋——它们 似乎是浮在她面前的圣餐杯里。她忘记了唱圣诗;她忘记了念祷告。
现在大家都走出了教堂。老太太走进她的车子里去,珈伦也抬起脚踏 进车子里去。这时站在旁边的那个老兵说:“多么美丽的舞鞋啊!” 珈伦经不起这番赞美:她要跳几个步子。她一开始,一双腿就不停地 跳起来。这双鞋好像控制住了她的腿似的。她绕着教堂的一角跳——她没有办法 停下来。车夫不得不跟在她后面跑,把她抓住,抱进车子里去。不过她的一双脚 仍在跳,结果她猛烈地踢到那位好心肠的太太身上去了。最后他们脱下她的鞋子;
这样,她的腿才算安静下来。
这双鞋子被放在家里的一个橱柜里,但是珈伦忍不住要去看看。
现在老太太病得躺下来了;大家都说她大概是不会好了。她得有人看 护和照料,但这种工作不应该是别人而应该是由珈伦做的。不过这时城里有一个 盛大的舞会,珈伦也被请去了。她望了望这位好不了的老太太,又瞧了瞧那双红 鞋——她觉得瞧瞧也没有什么害处。她穿上了这双鞋——穿穿也没有什么害处。
不过这么一来,她就去参加舞会了,而且开始跳起舞来。
但是当她要向右转的时候,鞋子却向左边跳。当她想要向上走的时候, 鞋子却要向下跳,要走下楼梯,一直走到街上,走出城门。她舞着,而且不得不 舞,一直舞到黑森林里去。
树林中有一道光。她想这一定是月亮了,因为她看到一个面孔。不过 这是那个有红胡子的老兵。他在坐着,点着头,同时说:
“多么美丽的舞鞋啊!”这时她就害怕起来,想把这双红鞋扔掉。但是它们扣得很紧。于是她 扯着她的袜子,但是鞋已经生到她脚上去了。她跳起舞来,而且不得不跳到田野 和草原上去,在雨里跳,在太阳里也跳,在夜里跳,在白天也跳。最可怕的是在 夜里跳。她跳到一个教堂的墓地里去,不过那儿的死者并不跳舞:他们有比跳舞 还要好的事情要做。她想在一个长满了苦艾菊的穷人的坟上坐下来,不过她静不 下来,也没有办法休息。当她跳到教堂敞着的大门口的时候,她看到一位穿白长 袍的安琪儿。她的翅膀从肩上一直拖到脚下,她的面孔是庄严而沉着,手中拿着 一把明晃晃的剑。
“你得跳舞呀!”她说,“穿着你的红鞋跳舞,一直跳到你发白和发冷, 一直跳到你的身体干缩成为一架骸骨。你要从这家门口跳到那家门口。你要到一 些骄傲自大的孩子们住着的地方去敲门,好叫他们听到你,怕你!你要跳舞,不 停地跳舞!” “请饶了我吧!”珈伦叫起来。
不过她没有听到安琪儿的回答,因为这双鞋把她带出门,到田野上去 了,带到大路上和小路上去了。她得不停地跳舞。有一天早晨她跳过一个很熟识 的门口。里面有唱圣诗的声音,人们抬出一口棺材,上面装饰着花朵。这时她才 知道那个老太太已经死了。于是她觉得她已经被大家遗弃,被上帝的安琪儿责罚。
她跳着舞,她不得不跳着舞——在漆黑的夜里跳着舞。这双鞋带着她 走过荆棘的野蔷薇;这些东西把她刺得流血。她在荒地上跳,一直跳到一个孤零 零的小屋子面前去。她知道这儿住着一个刽子手。她用手指在玻璃窗上敲了一下, 同时说:
“请出来吧!请出来吧!我进来不了呀,因为我在跳舞!”刽子手说:
“你也许不知道我是谁吧我就是砍掉坏人脑袋的人呀。我已经感觉到 我的斧子在颤动!” “请不要砍掉我的头吧,”珈伦说,“因为如果你这样做,那么我就不 能忏悔我的罪过了。但是请你把我这双穿着红鞋的脚砍掉吧!” 于是她就说出了她的罪过。刽子手把她那双穿着红鞋的脚砍掉。不过 这双鞋带着她的小脚跳到田野上,一直跳到*黑的森林里去了。他为她配了一双木脚和一根拐杖,同时教给她一首死囚们常常唱的圣 诗。她吻了一下那只握着斧子的手,然后就向荒地上走去。
“我为这双红鞋已经吃了不少的苦头,”她说,“现在我要到教堂里去, 好让人们看看我。” 于是她就很快地向教堂的大门走去,但是当她走到那儿的时候,那双 红鞋就在她面前跳着舞,弄得她害怕起来。所以她就走回来。
她悲哀地过了整整一个星期,流了许多伤心的眼泪。不过当星期日到 来的时候,她说:
“唉,我受苦和斗争已经够久了!我想我现在跟教堂里那些昂着头的人 没有什么两样!” 于是她就大胆地走出去。但是当她刚刚走到教堂门口的时候,她又看 到那双红鞋在她面前跳舞:这时她害怕起来,马上往回走,同时虔诚地忏悔她的 罪过。
她走到牧师的家里去,请求在他家当一个佣人。她愿意勤恳地工作, 尽她的力量做事。她不计较工资;她只是希望有一个住处,跟好人在一起。牧师 的太太怜悯她,把她留下来做活。她是很勤快和用心思的。晚间,当牧师在高声 地朗读《圣经》的时候,她就静静地坐下来听。这家的孩子都喜欢她。不过当他 们谈到衣服、排场利像皇后那样的美丽的时候,她就摇摇头。
第二个星期天,一家人全到教堂去做礼拜。他们问她是不是也愿意去。
她满眼含着泪珠,凄惨地把她的拐杖望了一下。于是这家人就去听上帝的训诫了。
只有她孤独地回到她的小房间里去。这儿不太宽,只能放一张床和一张椅子。她 拿着一本圣诗集坐在这儿,用一颗虔诚的心来读里面的字句。风儿把教堂的风琴 声向她吹来。她抬起被眼泪润湿了的脸,说:
“上帝啊,请帮助我!” 这时太阳在光明地照着。一位穿白衣服的安琪儿——她一天晚上在教 堂门口见到过的那位安琪儿——在她面前出现了。不过她手中不再是拿着那把锐 利的剑,而是拿着一根开满了玫瑰花的绿枝。她用它触了一下天花板,于是天花板就升得很高。凡是她所触到的地方,就有一颗明亮的金星出现。她把墙触了一 下,于是墙就分开。这时她就看到那架奏着音乐的风琴和绘着牧师及牧师太太的 一些古老画像。做礼拜的人都坐在很讲究的席位上,唱着圣诗集里的诗。如果说 这不是教堂自动来到这个狭小房间里的可怜的女孩面前,那就是她已经到了教堂 里面去。她和牧师家里的人一同坐在席位上。当他们念完了圣诗、抬起头来看的 时候,他们就点点头,说:“对了,珈伦,你也到这儿来了!” “我得到了宽恕!”她说。
风琴奏着音乐。孩子们的合唱是非常好听和可爱的。明朗的太阳光温 暖地从窗子那儿射到珈伦坐的席位上来。她的心充满了那么多的阳光、和平和快 乐,弄得后来爆裂了。她的灵魂飘在太阳的光线上飞进天国。谁也没有再问她的 那双红鞋。