[浅析大学英语教学中学生翻译能力的培养] 大学英语能力进阶教程3

浅析大学英语教学中学生翻译能力的培养

浅析大学英语教学中学生翻译能力的培养 【摘 要】大学英语教学当中学生的英语翻译能力是英 语综合能力的技能之一,学生的英语翻译能力直接反映了学 生的英语综合水平,在高校的英语教学过程当中,培养和提 高学生的英语翻译能力是英语教学当中的重点内容,同时也 是培养综合性高素质人才的基本要求,本篇文章对提升学生 英语翻译能力的影响因素进行了总结与分析,对怎样切实有 效的使大学生英语翻译能力进行了探讨。

随着社会的不断发展和进步,全球经济一体化进程的不 断加速,我国经济也正在逐渐和世界经济接轨,英语做为世 界性的通用语言,在国际经济往来当中人们对于英语专业的 翻译人才需求越来越大,现代社会当中多个行业和领域都会 使用到英语,都需要英语专业的翻译人员来进行不同语言之 间的转换,进而达到消除沟通障碍的目的,因此,我国教育 部门就对高校学生英语翻译能力提出了一定的要求,要求学 生能够正确使用字典在一定时间之内将英文文章翻译成汉 语,要求意思表达正确,翻译速度应在一小时三百单词量以 上,所以说,为了满足社会发展和国家对英语专业复合型高 素质人才的需要,就要在高校英语教学过程中重视对学生英 语翻译能力的培养和提高。

一、对提升高校大学生英语翻译能力产生影响的原因 (一)对英语翻译重视度不足,没有制定科学合理的教 学计划由于英语教师的英语课堂讲授的过程中,把专注度都放 在了学生英语阅读能力和英语语法的教学上,很多英语老师 把课堂主要时间都用在了对英语课文的讲授之上,并没有进 行较多的翻译英语语句的教学,在实际的英语课堂教学当中 所讲授到的英语翻译技巧和理论知识少之又少;
在英语考试 的时候,英语试卷当中让学生进行英语翻译的题目极少,分 值很低,导致了教师和学生对英语翻译的不够重视;
所以说 想要使学生的英语翻译能力得到培养和提高,首先就要让教 师和学生认识到英语翻译的重要性,进而充分的将英语翻译 能力的培养重视起来。

(下转第45页) (上接第44页) (二)中西方文化差异对学生英语翻译能力的影响 学生在实际英语翻译的过程当中,有时碰见了一句英语 语句当中的所有词汇都认识,单个单词拿出了也都明白其是 什么意思,但是组成英语句子翻译过来后却非常不通顺,对 英文语句所要表达的真正意思并不理解,出现这一问题是由 于中西文化知识背景之间存在一定的差异性所导致的,在学 生进行英译汉时,有时会遇到一些英文作品当中的典故被引 用过来,但是当学生没有意识到这是英文典故的时候,就会 很容易出现翻译错误的情况,又比如进行汉译英的时候,比 如,对“所有的父母都望子成龙”这句话翻译成英文是:all the parents espect their child to become a dragon.如果这句话让英国人或者美国人看到一定会感到费解,由于龙 在我们东方国家中代表神圣,吉祥的意思,而在西方却被认 为是妖魔,邪恶的代表,他们怎么会希望自己的孩子变成龙 呢?所以说要想使学生的英语翻译得到切实有效的提高,就 应充分的了解和学习中西方文化当中的知识背景,避免此类 翻译错误的情况出现。

(三)高校大学生缺乏全面系统的翻译理论知识的学习 多数同学总是以为学习英语翻译就不必在进行英语翻 译理论的学习,一些刚进行英语翻译学习的同学,把文章拿 过来就进行翻译练习,因为学生没有进行全面的系统性的英 语翻译理论知识的学习,在实际的翻译过程中,只是在对英 语和汉语词汇之间机械式的翻译,进行英译汉的时候,所翻 译出来的文章中语句及不通顺英语句式的汉语句子较多,在 进行汉译英的时候,全篇都是汉语式的英文句子。所以说, 英语翻译理论基础知识的缺乏对学生的英语翻译能力有着 重要的影响作用。

二、高校英语教学当中使学生英语翻译能力得到有效提 升的具体措施 (一)高校英语教师应转变英文翻译教学观念 重视学生的英语翻译能力培养和提高,科学合理的制定 教学计划。应让教师明确教学目标,认识到对学生进行英语 翻译能力的培养和培养学生英语的听说读写能力同等重要, 对英语教学课程进行改革,对高校英语课堂教学内容进行统一规划,在英语课堂教学当中多添加一些让学生进行翻译的 学习部分,提高翻译教学在英语教学内容当中的比例。如出 现受到教学纲要、教学目标和教学内容的制约,对进行英语 翻译教学的时间较为紧张的情况,学校还可以通过开展英语 翻译课外选修课的办法来进行学生英语翻译的教学。

(二)加强学生对英语翻译理论知识的学习,使学生能 够更好翻译实践 从英语翻译教学的角度来说,翻译理论能够对学生在实 际的翻译过程中起到重要的指导性作用,避免和降低学生的 实际翻译过程中的盲目性。教师应为学生讲授一些英语翻译 基本理论知识,一些基本的翻译概念,比如直译意译和等值 论等基本定义,让学生了解和熟悉翻译理论,使学生在进行 实际英语翻译中提升翻译的精确性和速度。

(三)学生应加强对中西方知识文化的了解和学习,熟 悉中西方文化中做存在的差异 进行英语翻译的实质就是中西方文化之间的交流与碰 撞,学生之所以在进行英语翻译时总出现一些错误,这和中 西方文化知识的缺乏有着直接的关系,所以在日常的英语学 习过程和生活当中应多了解和学习西方国家的风土人情,文 化背景,历史,政治,教育,西方传统观念等有关的知识, 这对于学生进行实际的英语翻译有这极其重大的意义,能够 帮助学生准确的理解英文语句所要表达的意思进而进行准 确的翻译,使学生进行英语翻译时更加的具备理论依据和科学性。

【参考文献】 [1]于广利.《论高校英语专业翻译能力的培养与提高》 [J].外语翻译,2010.12(3):6 [2]李先明.《翻译教学当中的疑问比较教学法》[J].科 教文汇,2010.12.06(3—55) [3]陶丽.《翻译教学当中的文化导入》[J].湖北社会科 学,2014.10