中西方思维模式与大学英语教学|大学英语教学

中西方思维模式与大学英语教学

中西方思维模式与大学英语教学 0引言 思维是以概念、判断、推理等形式反映客观世界的过程, 它与语言是紧密相关的。一方面,语言既是思维的主要载体, 也是思维的主要表现形式;
另一方面,思维方式也制约着说 话和行文的谴词造句,影响文章的的谋篇布局。由于不同文 化的人们对外界的认知模式存在一定的差异,他们在思维模 式方面必然会有所区别。这种差异不仅反映在语言本身的特 点上,而且还反映在语言的使用上。因此,在学习一种第二 语言或是外语时,如果不同时了解该民族的思维模式,就无 法真正地掌握这门语言,在交际中也就不可能正确地使用它。

本文拟从英汉两个民族的主要思维差异出发,分析目的语和 母语思维对大学英语教学的影响。

1英汉思维的主要差异极其在语言表达上的反映 1.1形象思维与抽象思维 从总体上看,传统的中国文化思维方式具有较强的具象 性,而西方文化思维方式则具有较强的抽象性。汉字属于典 型的象形文字,中国人处理外界的信息时,象形的汉字对大 脑的思维过程产生了不同于拼音文字的影响,因此,中国人 的形象思维比较发达,注重实践经验,借助于直觉体悟来把 握认识对象的内在本质和规律。另外,从思维的结构分析, 整体思维似乎也比较偏爱具象的思维模式,经常使用类比、 比喻、喻证和象征等思维方法。属于印欧语系的英语是音素文字,词义本身与字形没有直接的意义联系,需要形成一套 抽象的概念,通过观念思维达到理论的形成,从而促进了拼 音文字的人们理性思维能力的发展。因此,西方人偏向于抽 象思维,借助于逻辑,在论证推理中认识事物的本质,通常 采用概念、判断和推理等思维形式。从构词法的角度来看, 英语中有许多抽象名词是通过在相应的形容此后面加上特 定的后缀构成的。汉语使用者在用汉语表达同一概念时,由 于受到传统的形象思维方式的影响,汉语使用者通常会在这 些抽象名词后面增添一些类似动作行为或是情感的名词,从 而使表达的意思更为具体。例 如:Hegaveintocuriosityandopenedtheletteraddressedto hissister.他抑制不住好奇心,拆开了别人写给他妹妹的信。

1.2整体思维与分析思维 中国人考虑问题时,通常将事物的各个部分看作一个整 体,把各个方面联系起来进行综合考虑,从而形成了一种整 体优先、由大到小、由远到近的思维特点。而英美民族则承 袭了古希腊罗马人的自由探索精神,加上西方国家的历史影 响,特别是文艺复兴所倡导的人文主义思想的影响,在思维 上形成了以主体为基点,由小到大、由个体到总体的思维模 式。正如张岱年先生所说:“中国传统的思维方式是整体思 维,辩证思维。”许多西方学者也注意到了这一点,例如, 李约瑟在《东方与西方的对话》中指出,中国的哲学是有机 自然主义,即以自然的一种有机的认识,是一种综合层次的理论。相比较而言,西方人倾向于对经验事实作具体的概念 分析。由于英汉两个民族在思维逻辑上的这种逆向反差,英 语和汉语在表达时间、地点等概念时,修饰中心词的词序是 完全相反的。

2大学英语教学中思维方式差异带来的问题 英语教学中,思维方式对英语学习产生的影响不可忽视. 汉语思维模式的负作用严重影响了学生使用英语的能力。

2.1汉语思维模式的负迁移与英语词义褒贬色彩的误用 英美中国人由存在社会文化因素的差异,中西价值观和 世界观有诸多不同,英汉某些相应词汇的词义褒贬色彩不对 应,学生们受汉语思维模式的影响,常常对英语词汇的褒贬 义把握不准,词汇的误用也就不足为奇了。例如,汉语的“多 才多艺”、“精英”、“农民”等词语是褒义词或中性词, 而相应的英语词语versatile,elite,peasant等却是贬义 词.又如,“英国是美帝国主义的走狗”这句话译为 BritainistherunningdogofAmericanImperialism,根本没 有译出汉语“走狗”的文化内涵。在英语里,runningdog(奔 跑着的狗),是人类最好的朋友.没有贬义,应译为带贬义色 彩的lackey一词为宜。

2.2汉语思维模式的负迁移与英语句式结构的误用 汉语思维倾向形象性,汉语偏重使用动词,句式短而多, 而英语思维倾向抽象性,英语偏爱名词,句式长而复杂。在 汉译英和英语写作过程中,汉语思维的负迁移会严重干扰英语句式的正确表达,成为Chinglish.例如,“我们都需要水, 每一天都离不开水。”如果译为 Waterisnecessarytous,andwecan’tleavewater,译文是比 较典型的汉语思维模式,can’tleave应改为need.又如,“我 不怕热天”。若译为I’mnotafraidofthehotweather虽无语 法错误,但却让英美人觉得别扭,不象地道的英语,应改为 符合英语思维习惯的句子:Idon’tmindthehotweather.汉语 思维习惯常常先说次要方面,后说主要方面,而英语思维则 正好相反,如,BeforeIdidn’ tgetup,manypeoplehadbeenwalkinginthepark.这句话却是 汉语思维模式的英语句子,应改为 ManypeoplehadbeenwalkingintheparkbeforeIgotup. 2.3汉语思维模式的负迁移对修辞结构的影响 汉英两个民族之间这种整体思维与分析思维的差异同 样也反映在修辞结构上。一般说来,英语修辞以线性逻辑结 构为主要模式,而汉语修辞则采用典型的螺旋式逻辑模式。

根据Kaplan(1966,1968)的研究与调查,英语篇章的组织和 发展主要呈直线型,也就是说,英语段落通常是以一个主题 句(topicsentence)开头,然后再按照一条直线展开,在以 后各句中发展这一中心思想。还分析了母语为汉语的学生写 的英语作文,认为尽管这些学生对英语句法结构已经很熟悉, 但由于受到汉文化思维模式的影响,他们的作文显得不切题, 主要呈螺旋型。笔者曾经要求学生写一个英语段落,题目中已经给出了主题句(Sandyhasagoodearformusic)。下面来看 一篇学生的原 文:Sandyisourfriendandwehaveknownherforacoupleofyea rs.Shelikestolistentomusicverymuchbecausehermotheri samusician.Whenshewasveryyoung,hermotheralwayslethe rlistentosomebeautifulmusic.WeallthinkthatSandyhasa goodearformusic.Themusicshelistenstooftenhasaclearr hythmandapowerfulmessagewhichcanmakeusthinkalot.Ina ddition, thewordsinthemusicaresobeautifulthattheyalwaysleave adeepimpressiononus.虽然题目中已经给出了主题句,学生 还是不习惯直接用主题句开头,于是为了避免过于突然,首 先介绍Sandy是谁以及她为什么会喜欢音乐,然后才切入主 题。这样的文章通常会让人找不着侧重点,不利于表达段落 的中心思想。

3大学英语教学中应对思维模式差异的方法 要提高学生的英语水平和跨文化交际能力,必须培养学 生使用英语文化思维的习惯和能力,帮助他们区别汉语思维 与英语思维的差异,克服汉语思维模式带来的消极影响,最 好的办法是让他们多与英美人接触,但这种机会很有限,需 要师生共同努力,探索解决问题的办法。

3.1英语思维模式教学活动要有多样性 为了强化学生用英语思维的氛围,要采取各种有效手段,为他们创造接触和使用英语的机会.首先,我们要重视课堂 教学中英语思维的氛围,教师要尽盆使用英语讲课,学生也 要尽量用英语回答问题。其二,要想方设法开展第二课堂的 外语活动,如英语视听教学等。这些活动有助于学生扩大视 野,增强对外国文化的了解,并有助于培养他们对中西文化 差异的识别意识和能力,克服汉语文化的思维定势。

3.2加强翻译教学 在大学英语教学中,翻译教学十分重要。汉译英一直是 我国学生的薄弱环节,需要花大力气加强这方面的教学。中 国学生受汉语思维的影响,汉译英常常不符合英语的思维习 惯,译文的用词和句型结构生硬拗口,因此.教师要指出学 生译文最易出现的死译和硬译现象,同时也要鼓励学生要敢 于面对错误,从错误中吸取经验教训,逐步摆脱汉语思维模 式的侄桔,提高汉译英水平。

3.3英语写作中要摆脱汉语思维的影响 第一,要把好句子的写作关。要写好英语作文,首要的 是写好符合英语思维习惯的句子,熟练掌握各种常用英语句 式。第二,要培养学生对英语修辞技巧的敏感性加强学生在 使用英语中的抽象的逻辑分析和缤密的推理能力。用英语写 说明文或议论文,注意要开门见山提出主题句,按逻辑联系 逐步展开。第三,要扩大学生的中西文化知识面,培养他们 跨文化的交际意识和交际动力,这是学好英语的动力和目标。

4结语英汉思维方式的差异并不仅仅局限于本文所提到的几 个方面,笔者只是对其中的一部分进行了粗略的探讨。目的 是说明:要学好一门语言,就必须了解这种语言体现的思维 方法,并且有意识地培养目的语的思维习惯,而不是热衷于 语法现象的分析。以英语的思维方式学习英语,最终达到准 确、规范、恰当地用英语传递语言信息的目的。