角色创造和角色融合【小议文化融合下对外汉语教学角色】

小议文化融合下对外汉语教学角色

小议文化融合下对外汉语教学角色 一、对外汉语教学中的文化冲突 在对外汉语的教学中,外国学习者对汉语背后的中华文 化接受态度往往表现出四种状态:一是完全排斥,认为仅需 要将汉语作为工具来学习而不必学习中华文化;
二是完全认 同,这对于汉语的学习在短期内会有强化和促进作用,但长 远来看会带来文化归属的困惑和文化冲突的困扰,同样是不 可取的;
三是在保留本民族文化的基础上全面吸收中华文化, 持这一观点的学习者出发点是好的,但由于文化间客观上的 差异和生活环境的社会化影响,做到双向的文化适应是很难 的;
四是在立足本民族优秀文化的基础上,学习中华文化的 先进成果,并内化为本民族文化。正是由于对外汉语教学是 跨文化的语言教学,因而必须直面由文化内在特性所带来的 差异。尤其是隐含在中国语言中的内心情感、价值观念、思 维方式、道德尺度、审美标准等文化因素,常常给以汉语为 第二语言的学习者带来障碍。在对外汉语教学中常见的文化 冲突主要表现为以下三种情况。

(一)语言组合习惯有待提高 在对外汉语教学中,由于中文与其他语言文字在时间、 空间的表述上大相径庭,使初级学习者往往对汉语中的语言 组合习惯不适应,表现出汉语表达前后颠倒的现象。如部分 学生会将“东北大学”错写成“北东大学”,将方位“左上 角”错误描述为“上左角”,这是东西方在空间方位表述方面文化心理不同造成的。我国在方位表述中,通常以横坐标 在前,纵坐标在后,在同一坐标轴中,也往往先“东”后“西”, 先“南”后“北”,先“上”后“下”。再如错误表述“以 后,我生活在纽约,现在沈阳就是我的新家”中“以后”的 用法,表现出学习者对汉语中抽象时间概念“前”与“后” 的混淆。另外,韩国学生还存在把时量补语倒置的情况。这 些看似简单的语言组合习惯,蕴含着我国文化中的价值取向 和心理侧重。由此看来,在语言运用与写作的过程中,不仅 要正确把握语言语法,而且要深入了解语言所属的文化背景。

如果单纯从语法角度进行语言的学习与应用,而不注重对语 言背后所内含的价值观念、使用习惯以及文化背景进行了解, 那么,正确使用语言就面临较大的困难与障碍。

(二)文化背景知识亟待加强 经过一段时间的学习,外国学习者会发现自己的汉语水 平止步不前,陷入瓶颈,尽管能够读懂每个词的意思和句子 结构,却依然无法领会整句话表达的含义,这通常是由于对 语言所属的文化背景知识缺乏了解而导致的。以英文笑话 “Shesodumb,shethoughtthaticebergwasayiddishname” (她傻到觉得冰山是个犹太人名字)为例,如果英文学习者 不知道犹太人名字多以“berg”作为后缀这一文化背景,就 难以理解整句话的笑点所在。同样,如果不理解汉语中“香 火”一词的真正含义,就无法读懂“我吸烟的理由很简单:
祖父吸烟,父亲也吸烟,轮到我不能断了香火”这一中文表述中的幽默。此外,由于东西方文化背景的不同,对于部分 词汇的含义东西方常具有不同的解读,比如“龙”是中华民 族的象征,而在西方则被认为是邪恶的化身;
岁寒三友“松 竹梅”在中华文化中代表高洁和坚韧,而在西方语境中则无 此意;
“社会主义”“共产主义”是当代中国人民的共同奋 斗目标,饱含了中国人民的希望和向往,而在部分西方国家 却被错误地视为专制集权的代名词。

(三)知识与时代的契合度仍待提升 文化具有时代性,作为文化承载体的语言也并非是一成 不变的,这客观上要求对外汉语教学工作也必须解放思想, 与时俱进。目前,部分对外汉语教材的内容对我国文化的介 绍还停留在传统层面,如中国人很少使用“谢谢”而用“哪 里哪里”来表达对别人好意的领受,以交流年龄、工资、子 女等话题表示关系亲密等,以致外国学习者照搬教材而造成 一些不得体的语言交际。事实上,伴随着30多年的改革开放, 国人在日常交往中,很多习惯已越来越与世界接轨。所以, 在对外汉语教学的过程中,要向学生说明这一变化趋势。另 外,对外汉语教学要以让学生能与当代中国人进行跨文化交 际为目的,在互联网迅猛发展的今天,以“打酱油”“鸭梨” 等为代表的网络流行语作为一种崭新的汉语表达方式和文 化景观,正映射出当代中国人的文化诉求和心理,有着鲜明 的时代特征。随着网络语言逐渐成为中国年轻人的常用交际 语言,对外汉语教学也应对其有所体现。二、基于文化融合的教学道路探寻 (一)增强对外汉语教学中的文化意识 对于母语,学习者在幼年时就在认识世界的过程中自然 而然形成了语言学习的能力。而外语学习则不同,学习者往 往是在主观能动性作用下有目的地进行学习,其学习环境远 不如学习母语那样方便有利,需要以目的语文化的感召力来 保持语言学习热情。在对外汉语教学中,作为对外汉语教学 主体,教师和学生都要正确认识到文化在对外汉语教学中的 重要性,旗帜鲜明地反对“语言教学是对外汉语教学的全部” 这一错误观点。在语言教学中渗透文化背景知识,这不仅是 对外汉语教学学科自身的客观要求,有助于对外汉语教学水 平的提高,也顺应了外国学习者了解中国社会与文化的迫切 需求。

(二)提高对外汉语教师的文化内涵 对外汉语教师在对外汉语教学活动中担负着传道授业 解惑的重任,是以汉语为第二语言的学习者接触中华文化的 先导,对外汉语教师对于中华文化的掌握直接影响着对外汉 语教学的水平,因而要大力提高对外汉语教师的文化内涵。

对外汉语教师不仅要具备良好的语言教学能力,还需要掌握 语言的文化背景知识,以弥补语言教学在文化教育方面不够 系统的弊端。此外,在教学中必须将我国的基本国情和文化 常识贯穿于对外汉语教学的始终,为学生进一步学习和理解 中国文化打下基础。(三)保持对外汉语教学的时代特色 中华文明源远流长,但正如在对外汉语教学中以现代汉 语而不是文言文、以普通话而不是方言教学一样,如果想让 学生真正了解现代中国,就要求我们传授具有时代特色和具 有代表性的中华文化,而不能仅仅停留在中华古典文化和地 方文化上止步不前,要传授中国特色社会主义先进文化,改 变部分外国学生对中国贫穷落后的误解。同时鼓励已掌握较 好汉语基础的学生尝试学习理解网络流行语,通过极富时代 特点的网络流行语,了解当代中国人的思维方法、价值观念 和文化关切。在对外汉语教学中,把握好在文化视域下的角 色定位,不仅可以增进以汉语为第二语言的学习者对中华文 化的认同,而且是中国特色社会主义文化对外传播的一种有 效途径。在研究对外汉语教学文化定位的过程中,要科学地 体现对外汉语教学的学科特点和发展方向,以期为扎实推进 社会主义文化强国建设贡献力量。