媒体传播在大学英语翻译教学的应用_大学英语教学

媒体传播在大学英语翻译教学的应用

媒体传播在大学英语翻译教学的应用 [摘要]本文基于大学英语翻译教学现状和学生翻译现 状的调查,分析媒体传播对翻译教学的影响,从教学方式、 教学内容、教学评价等方面讨论媒体传播在翻译教学中的应 用,并从材料选取适度性、翻译语言准确性、网络媒体使用 恰当性三个方面提出媒体传播在翻译教学中的应用原则。

[关键词]媒体传播;
大学英语;
翻译教学 1前言 我国现阶段高等教育部门对英语教学要求进行了修订, 指出大学英语教学的主要目的是在培养学生提高阅读能力 的同时,兼顾听、说、写、译能力,从而让他们能够用英语 顺利交流各种信息。2013年全国大学英语四六级考试改革增 加了翻译部分的比重,译的能力与写的能力要求并重,表明 教育部对非英语专业学生译的能力提出了更高要求。2016年 6月四六级改革没有减掉翻译部分比重,却增加了新闻听力、 英语演讲等媒体信息的考核,一方面说明教育部对非英语专 业翻译技能的重视,另一方面说明了媒体传播对英语教学的 影响,因此研究传播学视角下的翻译教学有着实践意义。众 多学者探讨了媒体传播在英语教学中的各方面应用,成果颇 丰,如新时期大众媒介对英语教学的影响(李树,2014), 传播学视角下的英语语言教学(万宗琴,2014),英语新闻 在大学英语教学中的应用研究(陈曦,2014),网络英语新 闻在大学英语教学中的应用(董少华,2014),基于图式理论的新闻英语听写教学模式的构建(刘�矗�2014),评介 理论与新闻英语教学――大学生媒介素养教育的新视角(李 楠楠,2014)等。媒体传播在翻译教学中的研究薄弱,很多 问题还亟待研究论证,如媒体传播应用于翻译教学是否有利 于学生翻译技能的提高?应用过程中应遵循什么原则?英 语广播、外文原著、杂志、网络公开课、网络报刊、网络英 语演讲比赛等媒介作为翻译材料的选取方法、选取原则有哪 些?本研究将借助已有的研究成果探讨媒体传播在大学英 语翻译教学应用中的有效性应用原则。

2调查问卷 2.1大学英语翻译教学现状调查 研究者对多所本科院校的大学英语教师进行调查得 知:长期以来,大学英语翻译教学与其它英语教学内容相比, 一直处于边缘化地位,未能得到师生及领导的充分关注与重 视;
大学英语教学兼顾听、说、读、写、译技能的培养,课 时少、任务重,翻译教学如同虚设;
教学内容仅限于课本教 学,更别说选取各媒体材料进行翻译教学;
教学条件较差, 部分院校未进行多媒体教学,还是传统的黑板粉笔教学,教 学效率较低。

2.2学生翻译现状调查 问卷调查对象为笔者所教的大一新生班,分别为通信工 程专业和建筑工程专业,发放问卷205份,收回有效问卷205 份,有效问卷率为100%。调查问卷采用了里克特五级量表,各题给出完全同意、同意、不确定、不同意和完全不同意五 个选项。问卷设置关于学生翻译过程中遇到问题的四个题 目:盲目、不知从何开始翻译、生词太多、翻译时不知如何 调整语序,不知使用什么结构组成句。学生选项频次显示:
50.5%的学生认为翻译过程中不知从何开始翻译,75.6%的学 生认为生词太多,72.7%的学生翻译时不知如何调整语序, 70.4%的学生不知使用什么结构组句。结果显示,学生的翻 译应用能力相当薄弱,而且阅读理解能力也较薄弱。

3媒体传播对翻译教学的影响 钟晓红、陈磊(2015)认为,充分发展且影响不断加大 的媒体传播会产生各种影响,如媒体信息的即时性、多样性、 导向性的特点,尤其是英语媒体和英语信息的发布,对大学 英语语言翻译技巧产生了导向性甚至误导性的影响,需要在 实际的翻译工作中以全面的知识、技巧和价值观,去坚持达 成最准确与完整意义的翻译工作及其结果。李树刚(2014) 认为媒体传播对英语教学具有积极影响,因为媒体传播的存 在可以丰富英语教学的形式和内容,学生可借助多样化媒介 高度自由地选择学习方式,这对于提升教学水平和效率具重 要作用。但媒体传播也带来消极影响,媒体传播的多样化意 味着学生在选择优质资讯方面受到了严重干扰,由于过滤技 术和控制技术的落后,学生有较大可能直接接触到负面信息, 产生错误的理念甚至错误的行为。因此,教师应帮助学生正 确认识媒体传播与英语学习之间的双重角色,让媒体传播更好地发挥其有益作用。

4媒体传播在翻译教学中的应用 4.1教学内容 教师应增加多样化的媒体传播翻译题材,主题涉及文化、 经济、历史、社会发展等领域的新闻,将论文摘要、技术资 料、产品说明书、法律文件、国际会议资料以及出国留学旅 游文件等实务翻译纳入翻译内容,以便学生在毕业后,翻译 技能可以满足市场的要求;
教学材料最好用双语材料,如国 家翻译证考试3级、纽约时报中英文网(TheNewYorkTimes)、 华尔街日报中英文网(TheWallstreetJournal)、经济学家、 泰晤士报(ThTimes)等全球主流媒体报刊的文章;
翻译技 巧讲解也是翻译教学必不可少的部分,翻译是最体现英语学 习者基本功的一部分,翻译八大基本技巧如重译法 (repetition)、增译法(amplification)、减译法 (omission)词类转移法、词序调整法(inversion)、分 译法(division)、正说反译,反说正译(negation)、语 态变换法(thechangeofthevoices),应在学生进校后结合 实例进行讲解,在以后的翻译实例中应多次强调,久而久之 学生在练习中才会应用自如;
市场对大学英语学生翻译能力 要求并不是很高,能达到翻译标准中“信、达”两个水平即 可。

4.2教学方式 利用英语广播、外文原著、杂志、网络公开课、网络报刊、网络英语演讲比赛等活动让学生更好地进入英语教学环 境;
翻译教学通过多媒体技术与互联网进行教学活动,增强 教学目的性和有效性(万宗琴,2014);
媒体传播的应用以 图文并茂、声像结合的方式提升学生的兴趣与积极性,走出 枯燥与乏味的传统英语翻译教学顺应英语翻译课堂教学方 式的发展趋势,帮助学生学习、锻炼英语沟通能力和社交能 力。因为媒体传播的存在,学生可更加个性化地学习,根据 自己需求选择感兴趣的内容学习。教师也可根据学生不同水 平制订学习计划并给予指导,如教师可建议学生下载安装批 改网APP,教师提前在网上布置翻译任务,学生可根据自己 的兴趣爱好选择每周做一篇翻译或几篇翻译,提交作业后可 立即看到自己的得分情况,并学习参考译文、修改语言错误, 教师也可根据译文进行个性化批改或指导经过一段时间训 练后,学生翻译能力可逐步提高。

4.3教学评价 媒体传播视角下的大学英语翻译教学评价应多样化。教 学评价采取网络批改与人工批改结合、学生互评等多元化的 方式。教师每两周在批改网上发布翻译任务,设定打分公式, 设定字数上下限;
不允许学生粘贴复制,允许学生根据批改 网语言提示无数次修改;
学生提交翻译任务后可看参考译 文;
学生的每次翻译成绩记入平时成绩。

5媒体传播在翻译教学中应用原则 5.1材料选取适度性媒体传播的丰富性也带来了一些弊端。多样化的媒体传 播给师生带来大量的冗余信息,使师生在翻译材料的选取上 受到较大干扰;
媒体传播超越国界,保密性差,传播各国的 思想意识形态;
中西方思想文化差异巨大,西方媒体宣扬资 本主义思想。因此教师应有正确的价值观,在筛选英文资讯 做翻译材料时,既要保证内容的趣味性,又要看重内容的公 正客观性。

5.2翻译语言准确性 教师在利用媒体传播做翻译训练时,首先应保证质的来 源,多选择权威性高、可靠性高的双语媒体资料是正确引导 学生吸收知识的先决条件,否则会产生导向性甚至误导性的 影响。权威的英语学习微信公众号如二十一世纪英文报、中 国日报双语新闻等可提供较地道新颖的材料。

5.3网络媒体使用恰当性 网络词典及媒体中各种词典APP如海词、有道、扇贝等 无疑会提高学生的学习效率,但教学实践表明,部分学生在 完成翻译任务时,会使用网络词典及各种词典APP进行翻译, 译文输出常常不可理解;
网络媒体提高了翻译效率,但翻译 成品却令人费解。因此,教师在引导学生使用网络媒体辅助 翻译时,应告知学生不可过多依赖,而应用自己的基本语言 结构重新组织语言。

6结语 总之,大学英语翻译能力的培养是个渐进的、提高综合能力的过程。翻译能力是评价学生应用能力的重要指征,各 高校应重视大学英语翻译教学,并采取有效措施来促进师生 对翻译重要性的认识,提高学生的学习主动性。教师应以教 材、课堂教学为基础,积极主动地收集整理各类媒体传播资 料,对学生使用媒体时出现的问题,提供中肯的建议。英语 广播、外文原著、杂志、网络公开课、网络报刊、网络英语 演讲比赛等媒体传播为大学英语翻译教学提供了高效多元 化的双语材料,教师应根据学生兴趣爱好合理选取,以提升 学生的阅读以及翻译能力。―――― 参考文献 [1]陈曦.英语新闻在大学英语教学中的应用研究[J]. 新闻战线,2014(10):152-153. [2]董少华.网络英语新闻在大学英语教学中的应用[J]. 新闻战线,2014(11):179-180. [3]李楠楠.评介理论与新闻英语教学――大学生媒介 素养教育的新视角[J].教育与教学研究,2014(2):64-67. [4]李树刚.新时期大众媒介对英语教学的影响[J].新 闻战线,2014(11):175-176. [5]刘��.基于图式理论的新闻英语听写教学模式的构 建[J].英语研究,2014(3):72-75. [6]万宗琴.传播学视角下的英语语言教学[J].新闻战 线,2014(11):199-200. [7]钟晓红,陈磊.媒体传播对大学英语语言翻译教育的影响分析[J].新闻战线,2015(10).