论汉语负迁移对英语口语的影响
论汉语负迁移对英语口语的影响 doi:10.16083/j.cnki.1671—1580.2016.12.022 中图分类号:H319 文献标识码:A 文章编号:1671—1580 (2016)12—0071—03 语言迁移理论是在20 世纪50 年代被提出的。“迁移” (transfer)是一个心理学术语,指学习过程中学习者已有 的知识或技能对新知识或新技能的获得所产生的影响。在英 语学习中,汉语迁移包括正迁移和负迁移,正迁移是指正向 的促进作用,负迁移是指负向的干扰作用。而学生在学习英 语的过程中,想完全摆脱母语语言表达习惯的影响也不现实, 所以面对汉语对英语口语学习的影响,要正确发挥其正迁移 的积极影响,减少负迁移的干扰作用。一、英语口语教学中常见的汉语负迁移的影响 (一)汉语语音负迁移对英语口语的影响 由于汉语语音负迁移的影响,很多英语学习者在口语表 达中总是带有很重的汉语口音,有时会带有很重的“方言” 味,严重时会影响正常的口语表达和人际交往。
1.汉英语音系统中的音位差异。汉语发音与英语发音 有很多的相似之处,这会英语口语学习者带来了很多的便利, 但是毕竟二者分属不同的语言体系,所以汉语与英语在发音 上还是存在着很多的不同之处。对于汉语中有的音位,学生 在进行英语口语表达时也不会轻易犯错,但是对于在汉语语 音系统的缺失的某些音位,很多学习者由于把握不好口语发音技巧,所以在练习英语口语时会遇到很大的障碍,尤其是 当学生机械性地套用汉语发音模式时,发音错误的情况比较 多见。例如,在英语的语音系统中/?/ 、/ ? /、/e/等音位, 在汉语语音系统中是不存在的,所以中国学生在学习这些发 音的一开始,很难做到准确发音,如把“that”错误的读成 [z?t]就是一个典型的代表。
2.汉英语言体系中的音节结构差异。通过对汉语音节 与英语音节的对比很容易发现,汉英语言在音节结构上都有 自身的特点,但也存在很大的不同。其中汉语每个字都有音 节,而且是一个字一个音节,由声母、韵母和声调三个因素 组成,而英语的每个单词常常是由多个音节组成的,音节结 构比较复杂,基本都由元音或元音加辅音的形式组成。同时, 在汉语语言体系中,发音基本都是以元音结束的,所以学生 在遇到以辅音或辅音群结束时的英语发音时,就很容易出现 发音上的错误,而这种错误常常是因为受到了汉语母语的影 响。如有的学生会将“next”读成[nek?st],将“and” 读成[?nd?],将“best”读成[best?],即在单词音节 中增加了一个[?]音,导致了学生英语口语发音上的不准 确。
3.汉英语言体系中的语流音变上的差异。汉语在表达上 属于断奏音,即每个字只有一个音节,并且相互独立,发音 清晰,所以在表达一句话时,每个音节都是封闭性的,在进 行连读时,基本不会出现音变的情况,所以汉语语言表达受语流的影响不明显。但是在英语语言体系中,语言表达属于 连奏音,语流常常会打破各个单词音节之间的界限,出现一 些新的发音组合,如前面一个词以辅音结尾,后面一个词以 元音开头时,连读时就需要打破原有音节的表达结构;
再如 英语中前一个词以爆破音结尾,后一个词以另一个爆破音或 摩擦音、破擦音、鼻辅音开头,则前一词的爆破音不发生爆 破或不发生完全爆破。但是由于受到汉语表达习惯的影响, 很多英语学习者在口语表达中习惯于将句子中每个单词的 音节进行间断式的表达,不懂得进行“连读”,或者没有养 成“连读”的习惯,使得英语口语表达显得比较“外行”。
(二)汉语词汇负迁移对英语口语的影响 1.汉英词汇表达习惯的差异。在汉语与英语语言体系当 中,虽然语言表达思维有着很大的相同之处,基本都可以找 到内涵对应的词汇,但是在表达习惯和词汇的运用上却存在 着很大的差异。尤其是当学习者不太容易找到对应词汇时, 就很容易受到汉语表达习惯的影响而出现表达上的错误。例 如,有的学生将好好学习(study hard)表达成“studygood”, 将让我想一想(Let me see)表达成“Let methink”,这 些错误在英语学习者的口语表达中是非常多见的。
2.汉英词汇的内涵差异。英语学习者在进行口语表达或 交际时,习惯于进行找到目的语中的对应词,但是如果不能 做到对英语词汇内涵的准确把握、全面把握,那么就很容易 造成语言表达上的错误,甚至会因此而产生英语口语交际上的障碍,无法准确向对方传达相应的信息。有些英语词汇和 汉语词汇在词义上好像是一一对应的,但是其内涵和具体的 应用语境却可能存在很大的不同,如果学习者不能对其进行 准确把握,则可以出现“词不达意”或“表达歧义”等情况, 甚至可能引起对方的误会,严重时会对他人造成伤害。例如, 对于“农民”的翻译,正确的翻译是“farmer”,但是如果 翻译成“peasant”就是错误的了,原因就在于“农民”一 词在汉语中没有歧义,但是在英语语境环境下,确带有贬义 的内涵。所以学生只有对英语词汇的内涵、外延和特殊语境 下的特殊含义进行准确把握,才能树立达成口语交际的目的。
(三)汉语语法负迁移对英语口语的影响 汉语语法与英语语法存在很大的区别,这是因为汉语语 法基本没有形态上的变化,无论是语气、时态,还是语态, 基本都是在汉语句子中进行体现,但是英语语言常常是借助 词汇功能来体现语气、时态、语态等句法结构的。首先,英 语的词形变化非常多见,如英语中有其形态规则体现动词时 态、名词的单复数、谓语动词同主语人称和数一致、人称代 词的主格和宾格、虚拟语气等语法现象,虽然大部分学习者 能够大致掌握英语语法规则,但是由于受到汉语母语语法的 影响,学生在英语口语表达时很容易忽略英语表达在词汇形 态上的变化。其次,汉语的句法特征是“意合”,是语义型 的语言,在几千年的文化沉淀中形成了一种注重内在关系、 隐含关系、模糊关系的语言结构,其词语或词句的连接主要凭借语意和语句间的逻辑关系来实现,意连形不连的情况大 有存在;
而英语的句法特征是“形合”,英语句子以形连表 意连,表关系的关联词如关系代词、关系副词起重要的纽带 作用,如因果关系、条件关系、主从关系等从句法上都清晰 可见。所以说,如果学生在英语口语表达中不能将主句和从 句之间的关系进行清晰的表述,不仅会出现英语句法上的混 乱,还有可能导致语句表达的显著错误。
(四)汉语文化负迁移对英语口语的影响 汉语文化博大精深,与中国的传统文化有着十分紧密的 联系,与西方国家文化存在很多方面的差异,而语言是文化 的重要载体,所以在英语口语的学习与应用中,不仅要注重 语言的表达形式,更要重视中西方文化之间的差异。首先, 中西方文化里,在礼仪方式和行为习惯上存在着很多方面的 差异,同样行为在某种文化背景下可能是礼貌的,但是在另 一文化背景下就是粗鲁的,如果英语学习者不注意这些差异, 就会产生一定的口语交际障碍。如“How old are you this year”,这要是在西方国家随便问别人年龄就不是很礼貌的。
其次,中西方国家在礼仪规则上也会有很大的不同,例如在 西方国家,当受到别人的表扬或夸奖时,要说“Thank you”, 但是在中国却要表现出谦虚的一面,往往需要贬低自己或否 定赞扬。再次,中国文化与西方文化的价值观存在着比较多 的差异,东方文化一般强调的是集体主义之上,而西方文化 则是格外注重自由主义、个人主义,所以隐私文化也比较浓厚,这些在英语口语表达上都是不能随便拿出来当作“谈资” 的,否则不仅会造成口语交际上的失败,还有可能伤害彼此 之间的感情。
二、针对汉语负迁移的英语口语教学对策 针对汉语负迁移对英语口语教学造成的不利影响,英语 教师需要帮助学生找出错误根源,然后采取正确的教学纠正 对策,这样才能预防和降低汉语负迁移对英语口语教学的影 响,促进学生英语语言思维能力的培养。
(一)注重英汉对比 为了降低汉语负迁移对英语口语教学的不利影响,英语 教师在教学过程中就要多进行英汉对比教学,学生通过英语 口语知识与汉语口语知识的对比、归纳、分析和识记,可以 有效增强在英语口语表达时的汉英差异意识,保持在英语口 语表达时语言思维的敏感性,从而降低英语口语表达失误的 概率。对此,英语教师要降低汉英口语表达相似之处的教学 比重,将英汉差异作为教学重点,并且要多结合具体语境进 行对比教学和重点讲解,对于学生在口语表达上的一些共性 错误更是要引起足够重视,帮助学生养成良好的口语表达习 惯。
(二)适时科学纠错 当英语教师发现学生在英语口语学习中受到汉语负迁 移影响时,不要一味对学生进行批评和纠正,那样会影响学 生英语口语学习的积极性和主动性,正确的做法是要进行适时、科学的纠错。即针对学生的英语口语表达错误,教师要 坚持以激励为主的评价原则,否则会影响学生英语口语表达 的自信心,甚至会形成英语口语表达上的心理障碍。
(三)深化词汇与语法教学 在英语口语教学中,词汇与语法知识是进行口语表达的 基础,但为了降低汉语负迁移的影响,英语教师需要转变传 统教学观念,更加注重语境教学和汉英对比教学。首先,在 英语词汇的教学上,英语教师要减少灌输性的知识讲解,要 多把词汇放到具体的语境当中进行讲解,使学生掌握该词汇 在不同语境中的不同涵义,必要时与汉语对等语进行比较, 这样便于学生全面掌握词汇的涵义,提高对词汇的语用能力。
其次,在语法教学上,应当结合英语口语表达习惯,运用对 比分析理论,分析汉英语言的语法差异和使用习惯上的区别, 有效培养学生借助语法掌握语言的能力,必要时可以在英语 教师的组织与引导下,对一些关键性的句型表达进行强化训 练,以此来提高学生英语语言思维能力。如针对英语口语表 达中的一些典型句型,可以在进行汉语比对的基础上,开展 模拟造句训练、句型转换训练等教学活动,以此来帮助学生 掌握英语口语表达技巧。
三、结语 综上所述,汉语负迁移对英语口语的影响是多方面的, 英语学习者和爱好者要想说一口地道、流利的口语,就必须 重视汉语负迁移的干扰作用,在英语学习过程中多加强语音、语法、文化、词汇等方面知识的中西对比,在平时重视对口 语表达错误的知识积累,多了解中西文化和表达习惯上的差 异,养成良好的、正确的英语口语表达习惯,这样才能实现 英语口语水平的不断提高。
[参考文献] [1]米海敏.语言迁移在英语教学中的作用[J].吉首 大学学报:社会科学版,2013(6). [2]赵岩.汉语负迁移对英语学习者的影响及对策[J]. 吉林省教育学院学报,2010(6). [3]邓育丹.英语语音学习中汉语的负迁移及其应对策 略[J].河南财政税务高等专科学校学报,2011(5). [4]冷静.背诵输入在克服情感焦虑和语言负迁移中的 功能探讨[J].科教导刊(中旬刊),2011(7).